文件驗證與翻譯,手把手教學!

(2022年1月1日更新)

暑假來到,學期結束,新學期即將展開,又是遞交各式文件的旺季!今天來跟大家簡單說明一下文件的驗證跟翻譯的流程:台灣文件至法國使用,及法國文件到台灣使用,中間相關的程序跟注意事項。

 

文末特別針對「法國文件到台灣使用」做一個詳細解說!

台灣文件到法國使用:

所有文件想要到外國使用,所需要的程序不外乎「真偽驗證」及「翻譯」。文件「真偽驗證」必須在本國進行,例如在台灣申請的出生證明,必須在台灣「法院」進行驗證,再至台灣「外交部」做雙驗證。驗證過後的文件,再進行翻譯,翻譯的話則是在台灣或法國皆可進行。

中文文件若是直接在台灣進行翻譯,翻譯本需要再經過一次法院及該國在台使館的驗證,法文的話需要找通曉法文的法院公證人進行驗證。法國因為有「法定翻譯師」的系統,所以中文文件交由法國法定翻譯處理後,翻譯師的章本身就有法院效力,不需再經過任何驗證,可直接使用。

台灣文件至法國使用,最簡單的操作流程:

在台灣申請文件正本,至台灣法院驗證蓋章,至外交部驗證蓋章,尋找法國法定翻譯師進行翻譯,完成!

法國文件帶回台灣使用:

法文文件若需要帶回台灣使用,程序也是一樣:驗證加翻譯!法國文件驗證的步驟基本上有二處:法國外交部及台灣駐法國代表處(大使館)。如果文件不需要翻譯,那麼只需要進行真偽驗證程序即可。

文件若需要翻譯成中文,一樣可先在法國進行,但由於法國法定翻譯師在台灣沒有效力,所以翻譯師本人簽名需要先經過驗證(這部分通常翻譯師可以自行處理)。

文件當然也可以回台灣再找翻譯師進行翻譯,再做翻譯的公證,程序就跟上述一樣,找熟悉法文的公證人蓋章,再找外交部蓋章。前提是正本一樣得先經過法國外交部跟巴黎代表處的驗證!

特別提醒:近年來發現台灣很多官方單位或公司行號,要求翻譯版本也需要有大使館的驗證,也就是說在法國處理好翻譯跟驗證,之後回台灣是最萬無一失的方式。

法國文件帶回台灣使用(在法國先行翻譯)的流程:

申請文件正本,交由法定翻譯師翻譯(翻譯師進行簽名驗證),至法國外交部進行「正本」及「翻譯本」的驗證,至巴黎駐法代表處進行「正本」及「翻譯本」的驗證。

備註:翻譯部分,代表處也接受現場簽名驗證,如果翻譯師可以至代表處現場簽名,可省去翻譯本至外交部驗證的步驟。若是自行翻譯的情況也是一樣,本人(或代理人)至代表處現場簽名,以示為翻譯負責。


法國文件至「法國外交部驗證」的程序

  1. 上網下載申請表格,填妥後簽名,請點我!(建議正反面列印,減少紙張消耗)
  2. 繳費:文件驗證一份10歐元。正本+翻譯本驗證,算兩份,20歐元。可以臨櫃申請時使用現金或信用卡繳費,郵寄申請的話請附上支票(只接受法國或摩納哥公國支票),支票抬頭:REGIE DES LEGALISATIONS (DFAE)。或是銀行轉帳,不過轉帳太過耗時,傑克櫻桃不大建議。
  3. 附上回郵信封,lettre suivie或是掛號信封皆可,請填妥自己的收件地址及收件人姓名資料,方便郵差投遞。郵資請貼足,普通 1 張 A4 紙大約 5公克左右。

法國文件寄至外交部驗證程序(以郵寄方式):

上網下載表格,將需要驗證的文件+表格+支票+回郵信封,一起寄至

Ministère de l’Europe et des Affaires étrangères

Bureau des Légalisations

57 Boulevard des Invalides

75007 PARIS

法文文件至「法國外交部」驗證及翻譯所需注意事項!

  1. 如果文件是要在法國使用,則不須經過驗證手續,文件要「帶出國」使用才需要驗證。
  2. 官方單位出的文件須為「正本(紙本)」才能進行驗證,上面需要法國官方單位的簽名跟戳章。影印、掃描下載的文件都無法進行驗證。文憑部分則是特殊情況,請見下面第8-10點。
  3. 良民證(Extraits de casier judiciaire, bulletin n° 3)現階段已經可以上網申請,可自行下載PDF,經翻譯師處理翻譯後,直接至外交部進行驗證。annexe 部分不需翻譯或驗證,良民證只有 「6 個月」內申請的版本才能進行驗證。
  4. 2021年3月起,除了良民證接受「數位版本」的驗證外,數位版本的「結婚證明」也可以至外交部驗證!(只有「在台灣結婚後續到南特轉錄婚姻」的情況才能申請數位版的結婚證明)
  5. 私人的文件驗證(如商業合約等),需要先經過當事人簽名驗證,才能到外交部做驗證。簽名驗證可到市政廳,或是找 notaire, 或是附屬的商會進行。
  6. 法國的出生證明、結婚證明等,只接受 「3個月」內的版本才能驗證。
  7. K-bis 正本需要有 greff 簽名,「3個月」內的版本才能驗證。
  8. 法國學歷文憑要到台灣使用,需要先申請 copie certifiée conforme(影本相符),才能進行外交部驗證。這部分需要帶著正本及複印本,到市政廳去蓋章,或是找notaire 進行。 
  9. 學校如果是「私立」的,文憑上簽名的人員(通常是校長)不是法國公務人員,外交部無法直接驗證,需要請簽名者至「商會」或是市政府進行簽名驗證,後續才能進行翻譯再送至外交部驗證。
  10. 學校提供的文憑若是電子檔案,則須先列印出來再影印一份,進行影本相符程序,才能後續的翻譯跟外交部驗證。
  11. 翻譯文件的驗證,則必須是經由法國法定翻譯師提供的翻譯「正本」,文件正本及翻譯正本需同時繳交(即便在某些文件正本不需翻譯的情況下),翻譯師的姓名、簽名、戳章及翻譯序號需要標示在文件正本及翻譯本每一頁。
  12. 需要驗證的文件正本若是英文,需要提供法文翻譯(法定翻譯師)供外交部參考,法文翻譯本身不需驗證。
  13. 外交部驗證後的文件,需要再經過台北駐法代表處的驗證,才算大功告成!

如果不住在巴黎⋯⋯傑克櫻桃小精靈!

住在巴黎的朋友需要文件驗證的話,外交部跟代表處的位置相距不遠,通常當天現場臨櫃辦理即可。不過2020 疫情期間,法國外交部驗證組暫時只接受郵寄申請,代表處臨櫃的話也必須要提前預約。這段期間有需要驗證及翻譯文件的朋友,如果你不想自己跑一趟,或者根本也不住在巴黎,傑克櫻桃持續「免費提供」「外交部驗證送件」的服務。

  1. 請將需翻譯的文件正本寄送至我的地址
  2. 隨信請附上外交部驗證費用(正本+翻譯=每份 20歐元)及來回掛號郵資費用(20歐)的支票(請同時附上收件人地址及姓名資料)。文件法翻中的費用另計,轉帳或支票皆可。
  3. 文件翻譯完成(加翻譯師簽名驗證)後,我會直接將正本及翻譯本一起寄到外交部進行驗證,驗證完畢再請外交部直接掛號寄送到您的住址。
  4. 寄送時間約48小時,也就是說寄到外交部到您收到文件,約需4-5天時間。
  5. 收到文件之後,再自行與代表處聯繫,做最後一道驗證即可。